近日,香港發(fā)起了一場(chǎng)保衛(wèi)“比卡超”譯名的活動(dòng),由于官方要求要將《寵物小精靈》改名為《精靈寶可夢(mèng)》,并且將香港人民口中的“比卡超”改為皮卡丘,因此引發(fā)了許多人的不滿。眾多網(wǎng)民聯(lián)署要求任天堂保留寵物小精靈的各地譯名,香港任天堂官方近日發(fā)表回應(yīng):堅(jiān)持「皮卡丘」譯名不變,但希望大家以「Pikachu」來(lái)發(fā)音。但這并沒(méi)有讓香港網(wǎng)民滿意,讓我們看看香港網(wǎng)民是怎么說(shuō)的吧。
事件的結(jié)果就是任天堂十動(dòng)然拒。
其實(shí)小編本人覺(jué)得香港玩家沒(méi)什么過(guò)分的地方,我也不是很喜歡“大比鳥”啊……您說(shuō)是不,任天堂。